Домой Общество В Ярославле пройдет презентация книги бельгийской поэтессы Жаклин Баллман «Лурмарен»

В Ярославле пройдет презентация книги бельгийской поэтессы Жаклин Баллман «Лурмарен»

0

12 сентября в 15-00 в зале искусства XX века Ярославского художественного музея (Волжская набережная, 23) пройдет презентация поэтического сборника бельгийской поэтессы Жаклин Баллман «Лурмарен».
Книга вышла в ярославском издательстве «Факел» и полностью создана ярославцами: стихи на русский язык перевела журналист и издатель Елена Батуева, иллюстрации к книге сделал известный художник Василий Якупов, ныне, к сожалению, уже ушедший от нас.
Это первое издание книги Жаклин Баллман в России. Выход книги приурочен ко дню рождения поэтессы, которой 21 сентября исполнилось бы 93 года. На презентацию приедут из Брюсселя дочери поэтессы — Кристина и Патриция.
-Сборник стихов, который был выбран для перевода и издания, посвящен французскому городку Лурмарен, где жил известный французский писатель, большой друг поэтессы Анри Боско. Поэзия поэтессы привлекает своей философской лирикой, умением автора увидеть необычное в повседневных вещах. В своих произведениях Жаклин Баллман рассуждает на темы жизни и смерти, хрупкости нашего мира, пытается разгадать тайны бытия человека и природы.
Самобытная лирика Жаклин Баллман заинтересовала и ярославских музыкантов. На презентации прозвучит песня на стихи бельгийской поэтессы в исполнении студенток Ярославского музыкального училища, — рассказали «РН» в пресс-службе мэрии.
Вход на мероприятие свободный.
Жаклин Баллман ( 1922-2002) родилась в Укле (Брюссель). Занималась журналистикой, была президентом писательской ассоциации. Литературный критик, поэт, романист, переводчик (в основном с голландского на французский), художник и иллюстратор. Член административного совета международного Дома поэзии, член редколлегии «Поэтической газеты», член Союза бельгийских писателей; член поэтической группы «Цветы на золотой бумаге», член ассоциации фламандских писателей.
Всего у Жаклин Баллман вышло 14 книг в бельгийском издательстве «Цветок каштана».
Книга «Лурмарен», которая выбрана для перевода на русский язык, была издана в 1964 году.

МГНОВЕННОЕ ВОСКРЕШЕНИЕ
Мертвый розовый куст
мне сказал, что ты мертв,
что обманчив твой летний нарядный убор.
И твои почитатели, тризну творя,
величают стихами твоими тебя.

Но в ответ на признанья сухого куста
я сказала, что жизнь лишь сокрыта твоя,
узнаю я сияние радостных глаз –
так сверкнул под породой прекрасный алмаз,

вижу след твой на солнцем согретом песке –
юркой ящеркой, скрывшейся невдалеке,
слышу голос твой в стрекоте легких стрекоз
слышу смех твой в раскатах пролившихся гроз,

запах меда, что с пасеки ветер принес,
воскресил аромат твоих губ и волос.

Я почти плачу, и что тут сказать —
мертвый розовый куст зеленеет опять
Ты почти существуешь, и надо ли слов —
всех умерших одна воскрешает любовь!

«Рыбинская неделя»

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.